Listing 1 - 10 of 10 |
Sort by
|
Choose an application
Multidisciplinary organizations --- Organisation internationale --- International organizations --- Entreprise --- enterprises --- Institution de recherche --- Research institutions --- Associations --- Abreviations
Choose an application
Didactics of French --- Frans --- Français (langue) --- Grammaire --- Grammatica --- French language --- Abbreviations, French. --- Français (Langue) --- Abréviations françaises --- Capitalization. --- Majuscules --- Abbreviations, French --- Capitalization --- 804.0 --- -#KVHA:Taalzuivering; Frans --- Langue d'oïl --- Romance languages --- French abbreviations --- Frans. Franse taalkunde --- Abbreviations --- 804.0 Frans. Franse taalkunde --- Français (Langue) --- Abréviations françaises --- Abréviation. --- Abréviations françaises. --- Frans. --- Français (Langue). --- Gro�- und Kleinschreibung. --- Hoofdletters. --- Majuscule. --- Majuskel. --- Sigles. --- Signes et symboles. --- Symbole. --- abréviation --- français (langue) --- Majuscules. --- Majuscule --- Sigle --- Französisch. --- French language - Capitalization --- Francais (langue) --- Abreviations francaises --- Sigles --- -Capitalization
Choose an application
Science --- Technology --- Economics --- Sciences --- Technologie --- Economie politique --- Abbreviations --- Acronyms --- Abréviations --- Sigles --- 003.083 --- #A9303A --- AA / International- internationaal --- 039 --- Verkortingen. Afkortingen. Acroniemen --- Encyclopedieën en woordenboeken (varia). --- 003.083 Verkortingen. Afkortingen. Acroniemen --- Abréviations --- Acronyms. --- Encyclopedieën en woordenboeken (varia)
Choose an application
Abbreviations of titles --- Abréviations de titres --- Abréviations de titres --- Zeitschrift. --- Altertumswissenschaft. --- Classical philology --- Classical philology. --- Littérature ancienne --- Periodicals --- Periodicals. --- Philologie ancienne --- Classical literature --- Littérature ancienne --- Périodiques --- Bibliography --- Indexes --- Acronyms --- Bibliographie --- Index
Choose an application
[5e éd.] Vous vous posez des questions au moment de rédiger une citation, une référence ou une abréviation juridique ? Le Guide des citations, références et abréviations est l'outil indispensable pour répondre à toutes vos questions, que vous soyez auteur ou étudiant. Au-delà de l'agrandissement de format, la cinquième édition de ce Guide a gardé, pour l'essentiel, la structure proposée dans les quatre éditions précédentes. Son contenu s'est quelque peu étoffé de recommandations nouvelles, par exemple sur quelques procédés rédactionnels, sur des usages communs en ce qui concerne la référence à la jurisprudence et de doctrine, sur l'installation des outils informatiques dans la pratique des juristes,.... Les auteurs de cette nouvelle édition n'ont pas hésité à modifier quelques recommandations antérieures et à trancher et à émettre des prescriptions, sans pour autant imposer quoi que ce soit. Il s'agit avant tout de proposer des solutions et des conseils fondés sur les pratiques les plus généralement admises et sur les usages parfois recommandés par les auteurs, les institutions et les éditeurs. La liste des revues juridiques et de leurs abréviations a également été revue et étoffée. Cette cinquième édition du Guide des citations a été réalisée et conçue par une équipe interuniversitaire présidée par Pierre Vandernoot et composée de Isabelle Rorive, Isabelle Hachez, Cécile de Terwangne, Pierre-François Docquir, Arnaud Van Waeyenberge, Philippe Quertainmont et Pierre Moreau.
Abréviations --- Annotations and citations (Law) --- Citation of legal authorities --- BPB1508 --- Abréviations --- dictionnaires --- linguistique --- woordenboeken --- taalkunde --- Law --- Droit --- Abbreviations --- Research --- Methodology --- Recherche --- Méthodologie --- Managerial economics --- Handbooks, manuals, etc. --- Abréviations françaises --- Guides, manuels, etc. --- Sigles
Choose an application
Transport law --- Transport. Traffic --- Abréviations --- Afkortingen --- Goederenvervoer --- Transport de marchandises --- 347.763 --- #A0009A --- 441 Verkeer en vervoer --- 01.02 --- 13.06 --- Transportrecht. Vervoerrecht--(verkeerswetgeving z.{351.81}; verkeer z.{656}) --- Woordenboeken ; Lexica --- Wettelijke en contractuele aansprakelijkheid ; Maritiem Transport --- Acroniemen --- Woordenboeken --- Transport --- 347.763 Transportrecht. Vervoerrecht--(verkeerswetgeving z.{351.81}; verkeer z.{656}) --- Goederenvervoer. --- Acroniemen. --- Woordenboeken. --- Afkortingen. --- Transport.
Choose an application
1. expressions latines: latin -arabe.- 2. Sigles divers: français-anglais-arabe.- tables de concordance entre les sigles français et anglais.
Latin language --- Abbreviations --- Latin (Langue) --- Abréviations --- Terms and phrases --- Law Latin --- Dictionaries --- Arab --- Mots et locutions --- Latin juridique --- Dictionnaires arabes --- Dictionnaires anglais --- 34 <038> --- dictionnaires --- droit --- AA / International- internationaal --- 032 --- Rechtswetenschappen.--Vertaalwoordenboeken --- woordenboeken --- recht --- Woordenboeken in vreemde talen. --- 34 <038> Rechtswetenschappen.--Vertaalwoordenboeken --- Abréviations --- Woordenboeken in vreemde talen --- Droit --- Langage et traduction
Choose an application
Economie en handel --- afkortingen --- woordenboeken. --- Abréviations --- Sigles --- 039 --- Encyclopedieën en woordenboeken (varia). --- Abréviations --- Business --- Affaires --- Abbreviations --- Acronyms --- Dictionaries --- Dictionnaires anglais --- Business - Acronyms - Dictionaries. --- Business - Abbreviations - Dictionaries. --- AA / International- internationaal --- Trade --- Acronyms&delete& --- Encyclopedieën en woordenboeken (varia) --- Economics --- Management --- Commerce --- Industrial management
Choose an application
[5e éd.] Vous vous posez des questions au moment de rédiger une citation, une référence ou une abréviation juridique ? Le Guide des citations, références et abréviations est l'outil indispensable pour répondre à toutes vos questions, que vous soyez auteur ou étudiant. Au-delà de l'agrandissement de format, la cinquième édition de ce Guide a gardé, pour l'essentiel, la structure proposée dans les quatre éditions précédentes. Son contenu s'est quelque peu étoffé de recommandations nouvelles, par exemple sur quelques procédés rédactionnels, sur des usages communs en ce qui concerne la référence à la jurisprudence et de doctrine, sur l'installation des outils informatiques dans la pratique des juristes,.... Les auteurs de cette nouvelle édition n'ont pas hésité à modifier quelques recommandations antérieures et à trancher et à émettre des prescriptions, sans pour autant imposer quoi que ce soit. Il s'agit avant tout de proposer des solutions et des conseils fondés sur les pratiques les plus généralement admises et sur les usages parfois recommandés par les auteurs, les institutions et les éditeurs. La liste des revues juridiques et de leurs abréviations a également été revue et étoffée. Cette cinquième édition du Guide des citations a été réalisée et conçue par une équipe interuniversitaire présidée par Pierre Vandernoot et composée de Isabelle Rorive, Isabelle Hachez, Cécile de Terwangne, Pierre-François Docquir, Arnaud Van Waeyenberge, Philippe Quertainmont et Pierre Moreau.
Law --- Droit --- Abbreviations --- Abréviations --- Research --- Methodology --- Recherche --- Méthodologie --- Annotations and citations (Law) --- Citation of legal authorities --- Abréviations --- Méthodologie --- EPUB-ALPHA-G EPUB-LIV-FT LIVDROIT LIBRE-B --- le référencement --- types de références --- hypothèses de référencement --- le plagiat --- principes cardinaux du référencement --- usage des citations --- emploi des termes étrangers --- les termes latins --- typographie --- abréviations --- ponctuation --- la législation --- le droit interne --- législation belge --- les actes normatifs --- la modification ou de la censure éventuelle de l'acte --- documents parlementaires --- discussions parlementaires --- questions parlementaires --- le droit international et le droit européen --- sources conventionnelles de droit international et de droit (primaire) européen --- actes des organisations internationales et le droit (dérivé) européen --- droit dérivé européen --- institutions de l'Union européenne --- la jurisprudence --- références à la jurisprudence belge --- juridictions de l'ordre judiciaire --- conclusions du ministère public et note d'arrêt --- Cour constitutionnelle et Conseil d'Etat --- internet --- conclusions, avis et rapports du ministère public et de l'auditorat du Conseil d'Etat --- classement des différentes références jurisprudentielles --- rappel d'une référence antérieure --- bibliographie --- références à la jurisprudence internationale et européenne --- la Cour européenne des droits de l'homme --- la Cour de justice de l'Union européenne --- la Cour de justice Benelux --- organes de contrôle des traités relatifs aux droits de l'homme autres que la Convention européenne des droits de l'homme --- commentaire d'une décision de justice (note d'arrêt ou observations) --- contribution à un ouvrage collectif --- encyclopédie --- controverse --- source non lue --- classement des différentes références doctrinales --- journaux --- déchiffrer les abréviations --- vademecum synthétique --- références aux dispositions du droit interne (législation belge)
Choose an application
"This book is the result of 15 years of research on the ancient Hebrew relative clause as well as the effective application of modern linguistic approaches to an ancient language corpus. Though the ostensible topic is the relative clause, including a full discussion of the various relative words used to introduce Hebrew relative clauses and a detailed presentation of the relevant comparative Semitic data, this work also carefully navigates the challenges of analyzing a "dead" language and offers a methodological road map for the analysis of any feature of Biblical Hebrew grammar. With the appendixes of relative clause data, including the author's English translations, the work aims at comprehensiveness, exhaustiveness, and full transparency in data, method, and theory"--
Hebrew language --- Clauses. --- Bible --- Language, style. --- 22.02*1 --- Jewish language --- Jews --- Semitic languages, Northwest --- Bijbelse filologie: hebreeuws --- Languages --- Bible. --- Antico Testamento --- Hebrew Bible --- Hebrew Scriptures --- Kitve-ḳodesh --- Miḳra --- Old Testament --- Palaia Diathēkē --- Pentateuch, Prophets, and Hagiographa --- Sean-Tiomna --- Stary Testament --- Tanakh --- Tawrāt --- Torah, Neviʼim, Ketuvim --- Torah, Neviʼim u-Khetuvim --- Velho Testamento --- 22.02*1 Bijbelse filologie: hebreeuws --- Clauses --- Hebreu (langue) --- Propositions relatives. --- Langue. --- Hebrew language - Clauses. --- Langue hébraïque --- Abréviations hébraïques --- Chansons hébraïques --- Citations hébraïques --- Concordances hébraïques --- Correspondance hébraïque --- Dictionnaires hébreux --- Écriture hébraïque --- Emprunts hébreux --- Encyclopédies et dictionnaires hébraïques --- Étude et enseignement --- Formules de conjuration hébraïques --- Glossaires et lexiques hébreux --- Grammaire comparée --- Imprimés hébreux --- Influence sur l'hébreu --- Inscriptions hébraïques --- Littérature hébraïque --- Manuels pour locuteurs de l'hébreu --- Manuscrits hébreux --- Mélodies hébraïques --- Noms propres hébreux --- Paraphrases hébraïques --- Périodiques hébreux --- Philologie hébraïque --- Phonétique comparée --- Professeurs d'hébreu --- Racines hébraïques --- Synopses hébraïques --- Traduction en hébreu --- Traductions hébraïques --- Versions hébraïques --- Hébreu (langue) --- Hébreu (langue) biblique --- Hébreu (langue) médiéval --- Hébreu (langue) mishnaïque --- Hébreu (langue) moderne --- Juifs --- Langues cananéennes --- Locuteurs de l'hébreu --- Accents et accentuation --- Dialectes --- Particules (linguistique) --- Racines --- Vocabulaire --- Langues
Listing 1 - 10 of 10 |
Sort by
|